【今傳媒/記者李祖東報導】
一場因告別而被迫的團聚,二層樓房子搬上舞台,十三位實力派演員同場飆戲,180分鐘直擊家庭真相,綠光劇團世界劇場《八月,在我家》9月台北首演佳評如潮,叫好叫座一票難求,不論是藝文界前輩、戲劇專業人士、影劇圈及各界KOL,皆盛讚是「多年來最震撼人心的作品」。作家廖玉蕙分享:「演員是一流的精彩,喧鬧的言辭交鋒,節奏感被絕對掌握;優秀的演員在聲嘶力竭中宣洩劇中人的傷痛,在駭笑裡凸顯事件的荒謬。這一場無止盡的深層挖掘,堪稱撕心裂肺。」由導演吳定謙攜手王琄、吳念真、姚坤君、顏嘉樂、鄧安寧、朱宏章、張丹瑋、梁正群、張晴、黃士勛、鄧雨忱、Miyaw Sika洪淳晨、王芝方等,11月7~9日高雄衛武營、11月15~16日臺南文化中心接棒演出,購票請上Opentix售票系統 www.opentix.life
導演吳定謙|用真實喚醒原生家庭的共感
「觀眾會在劇中找到自己」—導演吳定謙談《八月,在我家》的情感與真相
《八月,在我家》來自綠光世界劇場系列,導演 吳定謙記者會上說道:「這樣的寫實戲劇文本,用厚實的角色基底和劇情,喚醒觀眾對於原生家庭的省思,也許觀眾在觀劇過程中得到療癒和釋放。」而舞台視覺保留寫實基調,還原台灣七零年代建築元素細節,台上的兩層樓剖面房子,讓你宛如偷窺鄰居吵架,真實的既視感。舞台上圓桌置換原著中西方場景的長桌,彰顯台灣傳統家庭在飯桌上的輩份高低和人物的性格強弱與利害關係。
語言的在地化|從翻譯到生活
「讓台詞像台灣人講話」—翻譯吳政翰與導演聯手打造在地語感
即便是11年前的轉譯作品,擔任《八月,在我家》劇本翻譯的吳政翰與導演又共同調整了劇本,花了許多時間工作。他表示「語言反映生活與時代,當社會與溝通方式改變,人跟家庭的關係其實不太會變,但語言會,10年前的說法與語感,與現在的時代語言已經很不一樣。」從翻譯到在地化,吳政翰最重視的是「台灣人講話的語法」,讓台詞更像「台灣人講話」而不是照字面直譯原文,英文翻譯腔是最不能出現的,劇場語言必須自然,要讓演員講得順、觀眾聽得懂。導演 吳定謙說道:「家是人類一個跨越時空地域的共同主題,《八月,在我家》讓台灣觀眾欣賞的同時,減少隔閡並快速融入劇情核心,就像是吳念真所詮釋的父親在戲的一開頭所說的:『恁爸,活得有夠siān(厭倦)!』符合時空當下背景、不突兀的落地轉譯。」
王琄挑戰最極限母親角色
從「口腔癌毒癮母親」到情緒風暴核心—王琄以撕裂之姿詮釋「沒得恨」的痛
被稱為教科書等級演員的王琄,劇中飾演患有口腔癌、吸毒成癮且脾氣暴躁的母親麗容,而她也就是這場家庭風暴的核心人物。她的一句「沒什麼事情瞞得過我」成了家庭崩解的始作俑者。王琄對角色自我剖析一番表示:「每個人都有困境,解決的方式跟能力都不一樣,自己詮釋的媽媽一角,就是一個有話不能說的人,而造成最大痛苦的人就是失蹤的先生,因為他的消失,讓麗容沒得恨,這對她來說是多麼大的失落。」王琄接著說道:「《八月,在我家》戲裡的家庭關係的每個人,都處在認為別人可以接得住自己的情緒,而因此恣意妄為。」但真實的我希望有不同的版本可以選擇,希望可以有進步的機會,只要有一個人沉靜下來給予空間,這樣的關係就不會像劇中家庭一樣的極致。
王琄表示角色跟私底下作息規律、活潑正向的自己個性是天差地遠,因此為了進入這齣戲的角色,讓她心理跟身體都承受滿大的變化,對於如何詮釋這位似瘋似顛的母親角色,她回應會利用剛早上剛起床但還沒清醒就下床的狀態,把精神不集中、會搖晃、腳踩不穩、手麻等身體展現,去幫助、建構這個角色。
作者資訊
此作者最新相關文章
- 2025-10-16今傳媒行政院南區婦女企業諮詢委員會募款逾百萬元 物資直送花蓮助災民
- 2025-10-16今傳媒透南風教育基金會榮獲114年度高雄社會教育貢獻獎
- 2025-10-16今傳媒一次搞定實習與就業!高市青年局推職涯循環新鏈結
- 2025-10-16今傳媒屏東縣食安教育從小紮根 小小檢驗員火熱登場